In the English language crush means “press” or “push” but in Urdu, poetry crush has a unique identity. It means “A powerful affection of love for someone”
The Britannica dictionary defines a crush as “a strong feeling of romantic love for someone.
Urdu is not only a marvelous language but can also react as a channel to convey deep emotions. The poets wrote many poems for a crush to express their internal feelings that they cannot directly describe to someone.
Ranking Urdu poetry for a crush will be unjust to thousands of aesthetic romantic ghazals- but here is some really good and romantic Poetry for a Crush.
First of all talk about an amazing ghazal;
"Kash main there hath ka kangan hota" is written by Wasi Shah and has a modern touch of romance.
"Aaj jany ki zid na karo" by Faraz Hashmi is very popular for romantic ghazals.
"Ku ba ku baat phail gai shanasai ki" is very famous poetry for a crush written by Parveen Shakir.
"Dhanak dhanak meri poron ko khwab kr dia" is very appealing romantic poetry for a crush by Parveen shakir.
"Tere khayal se daman bacha k dekha hy" by" Mohsin Naqvi"
"Mje pagal kr dy "by wasi shah.
"Ye barishain Bhi tum si hain" by an unknown poet.
"Bandh lain hath py seeny py saja lain tum ko"by Wasi shah.
"Hamain itna pyara mehrban mila hy" By Mr.asghar mirpuri
"Tujhy roz dekhon qareeb sy"
"Bhanwar ki goad mein jaise kinara sath rehta hy"by Wasi shah.
"Kia haseen o dilkash andaz hy"by Asghar Mir Puri.
"Main khush naseebi hoon teri" by Wasi Shah.
These are a few poems from millions of poems that many poets write for their crush to explain their inner feelings.
![]() |
Poetry For a Crush |
تم بہت خاص ہو میرے لئے اتنا خاص
کہ باقی ساری دنیا مجھے عام سی لگتی ہے
You are so special, so special to me
That the rest of the world seems normal to me
तुम मेरे लिए बहुत खास हो, बहुत खास हो
कि बाकी दुनिया मुझे सामान्य लगती है
کبھی کبھی دل کے سکون کے لیے سارا جہاں نہیں
وہ ایک شخص کافی ہوتا ہے جسکے بغیر رہا نہیں جاتا
Sometimes there is no place for peace of mind
That one person is enough without whom one cannot live
कभी-कभी मन की शांति के लिए कोई जगह नहीं होती
वो एक शख्स काफी है जिसके बिना कोई जी नहीं सकता
محبت ہو جانا یا مل جانا اہم نہیں ہوتا
محبت کو زندہ رکھنا اور عزت دینا اہم ہوتا ہے
Falling in love or dating is not important
Keeping love alive and honoring it is important
प्यार में पड़ना या डेटिंग महत्वपूर्ण नहीं है
प्यार को जिंदा रखना और उसका सम्मान करना जरूरी है
میرا واحد اثاثہ ہے وہ
کسی اور کے پاس دیکھوں گی تو مرجاؤں گی۔
He is my only asset
I will die if I see someone else.
वह मेरी एकमात्र संपत्ति है
किसी और को देखूंगा तो मर जाऊंगा।
تم نہ ہوتے ہوئے بھی ہوتے ہو
اور ہم ہو کے بھی نہیں ہوتے
You exist even when you are not
And we don't even want to be
आप तब भी मौजूद हैं जब आप नहीं हैं
और हम बनना भी नहीं चाहते
محبت کو کھونے کا ڈر ہی
محبت کی جڑیں مضبوط کرتا ہے
Fear of losing love
Strengthens the roots of love
प्यार खोने का डर
प्यार की जड़ों को मजबूत करता है
مجھے معلوم تھا محسن ،وہ میرا ہو نہیں سکتا
مگر دیکھو ، مجھے پھر بھی محبت ہو گئی اس سے
I knew Mohsin, he could not be mine
But look, I still fell in love with him
मैं मोहसिन को जानता था, वो मेरा नहीं हो सकता
लेकिन देखो, मुझे अब भी उससे प्यार हो गया है
جس بھی فنکار کا شہکار ہو تم
اس نے صدیوں تمہیں سوچا ہو گا
Whichever artist you are
He must have thought of you for centuries
आप जो भी कलाकार हैं
सदियों से उसने तुम्हारे बारे में सोचा होगा
ہے "روح" کو سمجھنا بھی ضروری
محض ہاتھوں کا تھامنا "ساتھ " نہیں ہوتا
It is also important to understand the "spirit".
The mere holding of hands is not "with".
"आत्मा" को समझना भी जरूरी है।
केवल हाथ पकड़ना "से" नहीं है।
تجھ پہ شاعری بھی کرتے تو کیا لکھتے؟
تجھے یار لکھتے، فنکار لکھتے، یا اداکار لکھتے
What would you write if you were to write a poem?
You can write a friend, write an artist, or write an actor
अगर आपको कोई कविता लिखनी हो तो आप क्या लिखेंगे?
आप एक दोस्त लिख सकते हैं, एक कलाकार लिख सकते हैं, या एक अभिनेता लिख सकते हैं
دل ہی نہیں لگ رہا تیرے بغیر
بہت خود کو الجھا یا ادھر ادھر
The heart does not feel without you
Very self-confused or confused
तेरे बिना दिल का एहसास नहीं होता
बहुत ही भ्रमित या भ्रमित
ہم نے سب کچھ مختصر کر کے
دل پرتفصیل سے لکھا ہے تمہیں
We have shortened everything
The heart is written in detail to you
हमने सब कुछ छोटा कर दिया है
दिल आपको विस्तार से लिखा है
دو چہروں کا بوجھ نہ اٹھایا کیجیے
دل نہ ملے تو ہاتھ بھی نہ ملایا کیجیے
Do not bear the burden of two faces
If you don't meet your heart, don't shake your hand
दो चेहरों का बोझ न उठाएं
दिल ना मिले तो हाथ मत मिलाना
نہیں ملا ہے کوئی تجھ سا آج تک مجھ کو
پھر یہ ستم الگ ہے کہ ملا تو بھی نہیں
I have not found any of you till today
Then this irony is different that it is not even found
मुझे आज तक आप में से कोई नहीं मिला
फिर ये विडम्बना ही अलग है कि मिलती भी नहीं
سانس میری الجھ جاتی ہے
جب تمہارا نام کوئی اور لیتا ہے
My breathing becomes labored
When someone else takes your name
मेरी सांसें थम जाती हैं
जब कोई और आपका नाम लेता है
0 Comments